在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

<legend id="afmgz"></legend>
      <sub id="afmgz"></sub>
        <ol id="afmgz"><abbr id="afmgz"></abbr></ol>
          1. <ol id="afmgz"></ol>

            十一月四日風雨大作

            類型:古代詩詞-描寫雨的古詩

            僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
            夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

            注釋
            僵臥:直挺挺躺著。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵:僵硬,僵直。
            孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。
            尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續(xù)或殘存狀態(tài)。
            思:想著,想到。為:介詞,為,為了;表示動作行為的目的。
            戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shù),守衛(wèi)。輪臺,現(xiàn)在的新疆輪臺縣,漢代曾在這里駐兵屯守。這里泛指北方的邊防據(jù)點。
            夜闌:夜深。闌:殘盡。
            臥聽:躺著聽。
            風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應(yīng);當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
            鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。
            冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。
            翻譯
            我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家守衛(wèi)邊疆。
            深夜里,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

            在線工具導航