在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

<legend id="afmgz"></legend>
      <sub id="afmgz"></sub>
        <ol id="afmgz"><abbr id="afmgz"></abbr></ol>
          1. <ol id="afmgz"></ol>

            送魏萬之京

            類型:七言律詩

            朝聞游子唱驪歌,昨夜微霜初度河。
            鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。
            關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
            莫是長安行樂處,空令歲月易蹉跎。

            【譯文】
            清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜剛剛渡過黃河。
            懷愁之人實(shí)在不忍聽那鴻雁哀鳴,何況是那與故鄉(xiāng)遙隔千山萬水,身在旅途的異鄉(xiāng)客。
            潼關(guān)晨曦寒氣越來越重,天氣愈來愈冷,京城深秋搗衣聲愈接近傍晚愈多。
            請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。

            【注解】
            魏萬:又名顥。上元(唐高宗年號,674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號王屋山人。
            游子:指魏萬。離歌:離別的歌。
            初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。
            “鴻雁”二句:設(shè)想魏萬在途中的寂寞心情。
            客中:即作客途中。
            關(guān)城:指潼關(guān)。
            樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。
            催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。
            御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。
            砧聲:搗衣聲。
            向晚多:愈接近傍晚愈多。
            “莫見”句:勉勵魏萬及時(shí)努力,不要虛度年華。
            蹉跎:此指虛度年華。說文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?/footer>
            清空輸入框

            在線工具導(dǎo)航